“El gran acierto de Escrituras sin rostro es que trasciende por mucho el mero recuento historiográfico y nos ofrece una perspectiva novedosa y lúcida sobre estos movimientos sociales tan relevantes en la vida política del país.” — Eva Castañeda, Revista de la Universidad

“El libro nace de un diálogo riguroso con la teoría política y literaria contemporánea, pero su gesto más singular consiste en no cristalizar ese diálogo en un aparato académico cerrado: Le Calvez elige el ensayo, una prosa abierta que avanza por aproximaciones, que sostiene la pregunta más que la conclusión, que piensa desde la escritura misma. En un tiempo dominado por la exhibición y la urgencia de nombrarse, insiste en abrir un lugar donde la palabra no funcione como capital ni como sentencia, sino como escucha y como responsabilidad.” — Laura Gandolfi, Letras Libres.

“There is no question that Gaëlle Le Calvez’s Escrituras sin rostro (University of North Carolina Press, 2025) has plenty of merits that we cannot begin to elucidate. For one, it is a monograph that should be of interest to students of Latin American studies, but also to any fellow travellers wanting to confront and think through the problem of writing at the wake of the epochal crisis of the state form and the exhaustion of the historical subject”— Gerardo Muñoz, https://infrapoliticalreflections.org/category/posthegemony/

“Le Calvez sugiere que la ‘escritura sin rostro’ no solo prepara el escenario para un posible pensamiento otro, sino que, al negarse a ocupar el poder, esta escritura también crea un pensamiento otro, un pensamiento que se mantiene fuera del alcance de los aparatos ideológicos e institucionales que intentan capturar todo, que intentan convertir todo en una cadena de equivalencia general.”—Daniel Runnels. Escritura Anárquica sobre “Escrituras sin rostro” (Bellas Letras, Chile 2026)

“En su cuarto poemario Los emigrantes (2015), la poeta mexicana-francesa Gaëlle Le Calvez traza un recorrido sobre el mundo entendido como éxodo y clamor por un destino. Claramente el título pudiera prestarse a equívocos, ya que sabemos que atravesamos una época con vastas dificultades para entender la exterioridad del mundo. Es en este sentido el hecho de que la poeta no le “cante” a quien “emigra” o se “expone” al peligro del viaje, sino, más bien, su voz da testimonio de todas las posibilidades que nos acogen.” — Gerardo Muñoz, VallejoandCompany (Los emigrantes, UAM 2014)

“En este libro, Gaëlle Le Calvez detalla un mundo personal con la íntima revelación de quien se define frente a los otros. Desde una isla como punto de partida hasta la resurrección de aquellos que fueron simplemente tiempo, la poeta define su lugar de origen con la visión de un nuevo mundo tan plural como nítido y distinto. En Los emigrantes, Le Calvez traza la epifanía de una vida que se aborda con la simple aceptación de la distancia. Su voz tiene la claridad del exiliado y la revelación del que se sabe diferente. Su poesía es el periplo de quien consigna sitios posibles donde podemos habitar gracias a la sencillez y la vitalidad con la que ha conjurado este libro tan necesario como sorprendente. —María Baranda(Los emigrantes, UAM-Xochimilco 2007).

“Hacia allá apunta el libro que hoy celebramos, Los emigrantes de Gaëlle Le Calvez: hacia un territorio apartado, rodeado por las aguas; una isla que reclama a sus fallecidos y florece sin raíces, como una especie exótica; un animal libre y desnacional que se mueve a las antípodas —ubi bene ibi patria— o regresa a las regiones deshabitadas para pronunciar, en su lengua materna y extraña, oraciones sin encadenamiento, relatos sorprendentes con los designios de sus padres; retratos que suscitarán lo próximo y lejano.” — Alejandro Tarrab, Presentación de Los emigrantes,Casa del poeta Ramón López Velarde2007.