Born in Paris and raised in Mexico City, multiculturalism played an essential role in growing up. Moving from France to Mexico back and forth created a consciousness of my foreignness as well as the urge to adjust quickly and be autonomous. Being bilingual, moving from one language to another, introduced me organically to translation. Code-switching, and reflecting on the polysemic nature of words became a genuine curiosity. I became a reader, and writing became my stable place. Then, the exercise of translating texts and understanding different contexts more systematically made me a poet, an editor, and a scholar.

Before migrating to the United States in 2012, I worked as an editor in Mexico City with numerous writers including Álvaro Enrigue, Max Ehrsam, Valeria Luiselli, Ana Elena Mallet, Pedro Ángel Palou, Naief Yehya, among others. I co-founded an independent literary publishing house (PLAN C Editores) where I spearheaded several co-editions and translations in collaboration with Écrits Des Forges (Quebec) and Conaculta (Mexico).

As a writer, I have published four poetry books: Beirut o de las ruinas, Otra es la casa, La isla más alta, and Los emigrantes/Les émigrants As a literary critic, I contribute since 2007, to the magazine  Letras Libres. When I am not reading or writing, I enjoy long walks with my family.